![]()
|
Львы Аль-Рассана. Тигана: Фантастические романы - Кей Г.Г.![]() ![]() — Спасибо, что пришел, — тихо сказал он стоящему у двери старику. — Ты передо мной в долгу, Алессан, — ответил старик чис- 909 ГАЙ ГЭВРИЕЛ КЕЙ тым, сильным голосом. — Ты обрек меня на прокисшее молоко м испорченное мясо на целый месяц. — Этого я и боялся, — ответил Алессан из темноты. Дэвин услышал нежность и неожиданный смех в его голосе. — Значит, Менна не изменилась? Старик фыркнул. — Менна и перемены — несовместимы. С тобой новые люди, а одного друга не хватает. Что случилось? С ним все в порядке? — С ним все хорошо. Он находится к востоку отсюда на расстоянии половины дня езды. Мне надо тебе о многом рассказать. Я приехал не просто так, Ринальдо. — Это-то я понял. У одного человека нога порвана изнутри. А у второго рана от стрелы. Оба чародея в плохом настроении, но я никак не могу вернуть им недостающие пальцы, и никто из них не болен. Шестой человек сейчас меня боится, но бояться не надо. Дэвин ахнул от изумления. Стоящий рядом Дукас громко выругался. — Объясните это! — яростно заворчал он. — Объясните все! Алессан смеялся. И старик, которого он назвал Ринальдо, тоже смеялся, только тише. — Ты избалованный и мелочный старик, — сказал принц, продолжая смеяться, — тебе нравится пугать людей просто ради собственного удовольствия. Тебе должно быть стыдно. — В моем возрасте осталось так мало удовольствий, — возразил тот. — Неужели ты мне откажешь и в этом? Говоришь, тебе надо о многом рассказать? Так рассказывай. Голос Алессана стал серьезным. — Сегодня утром у меня была встреча в горах. — А, я думал об этом! И что из нее следует? — Все, Ринальдо. Все. Это лето. Он сказал «да». У нас будут письма. Одно к Альберико, одно к Брандину и одно к губернатору Сенцио. — А, — снова повторил Ринальдо. — К губернатору Сенцио. — Он произнес это тихо, но не смог совсем скрыть волнения в голосе. Старик сделал шаг вперед. — Никогда и не мечтал дожить то этого дня. Алессан, мы собираемся действовать? — Мы уже начали. Дукас и его люди сегодня сражались вместе с нами. Мы убили кучу барбадиоров и Охотника, идущего по следу нашего чародея. — Дукас? Так вот кто это такой? — Старик тихо присвистнул, это был странно неуместный звук. — Теперь я понимаю, 910 ТИГАНА почему он боится. У тебя в этой деревне немало врагов, друг мой. — Это я понимаю, — сухо ответил Дукас. — Ринальдо, — сказал Алессан, — помнишь осаду Борифор-та, когда впервые появился Альберико? Истории о рыжебородом капитане, одном из вожаков тамошних тригийцев? Которого так и не нашли? — Дукас ди Тригия? Это он? — Снова раздался свист. — Рад встрече, капитан, хоть она, собственно.говоря, не первая. Если я правильно помню, ты был вместе с герцогом Тригии, когда я нанес туда официальный визит лет двадцать назад. — Визит откуда? — спросил Дукас, явно стараясь сориентироваться. Дэвин ему сочувствовал: он пытался сделать то же самое, а ведь ему было известно больше, чем рыжебородому капитану. — Из провинции Алессана? — наугад предположил Дукас. — Из Тиганы? Ну конечно, — резко вмешался Эрлейн ди Сенцио. — Конечно, он оттуда. Это еще один пострадавший мелкий вельможа с запада. Поэтому ты привез меня сюда, Алессан? Показать, каким отважным может быть старик? Прошу прощения, но я предпочитаю пропустить этот урок. — Начала я не расслышал, — тихо обратился к чародею Ринальдо. — Что ты сказал? Эрлейн замолчал и повернулся от Алессана к человеку у двери. Даже в темноте Дэвин видел, как он внезапно растерялся. — Он назвал мою провинцию, — объяснил Алессан. — Они оба считают, что ты из моей провинции. — Возмутительная клевета, — спокойно заявил Ринальдо. И повернул свою крупную, красивую голову к Дукасу и Эрлей-ну. — Я достаточно тщеславен, чтобы считать, что вы меня могли бы уже узнать. Мое имя — Ринальдо ди Сенцио. — Что? Сенцио? — воскликнул Эрлейн, потеряв от изумления самообладание. — Не может быть! Воцарилось молчание. — Кто именно этот самонадеянный человек? — спросил Ринальдо, ни к кому в особенности не обращаясь. — Боюсь, это мой чародей, — ответил Алессан. — Я привязал его к себе при помощи древнего дара Адаона принцам нашего дома. Когда-то я тебе об этом рассказывал, по-моему. Его зовут Эрлейн. Эрлейн ди Сенцио. — А! — произнес Ринальдо и медленно выдохнул воздух. — Понятно. Плененный чародей, да еще из Сенцио. Это объясня- 911 ГАЙ ГЭВРИЕЛ КЕЙ ет его гнев. — Он сделал еще несколько шагов вперед, постукивая палкой по земле перед собой. Именно в это мгновение Дэвин понял, что Ринальдо слеп. Дукас тоже это понял. — У вас нет глаз, — произнес он. — Нет, — спокойно ответил Ринальдо. — Конечно, прежде были, но мой племянник рассудил, что они мне ни к чему, с подачи обоих тиранов. Этой весной будет семнадцать лет с того времени. Я имел смелость противиться решению Казальи отказаться от титула герцога и стать губернатором. Алессан в упор смотрел на Эрлейна, пока говорил Ринальдо. Дэвин тоже посмотрел на него. Чародей выглядел таким сбитым с толку, каким Дэвин его никогда еще не видел. — Тогда я знаю, кто вы такой, — заикаясь, проговорил он. ![]() ![]()
![]() Авторские права © 2010 FantBooks. Все права защищены. |
![]()
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |