Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Фантастика -> Кей Г.Г. -> "Львы Аль-Рассана. Тигана: Фантастические романы" -> 105

Львы Аль-Рассана. Тигана: Фантастические романы - Кей Г.Г.

Предыдущая << 1 .. 99 100 101 102 103 104 < 105 > 106 107 108 109 110 111 .. 465 >> Следующая

И все же это оказалась не его жизнь. Он опустился на колени и прикоснулся к щеке младшего брата. Он обнаружил, что не может говорить. Абир посмотрел на него. Поднял руку, и их пальцы соприкоснулись. В его глазах стоял страх, но он ничего не сказал. Идар с трудом глотнул. Он сжал руку Абира и поднялся на ноги. Отошел на несколько шагов и встал рядом с отцом. За-
254
ЛЬВЫ АЛЬ-РАССАНА
литая кровью голова старика была высоко поднята, а плечи расправлены, когда он смотрел снизу вверх на всадников. г.-ій гТариф ибн Хассан из Арбастро, взятый, наконец, в плен впервые за сорок лет.
Разбойник, который стал больше королем — и который все-ідофвіл больше львом, чем любой из тысяч претендентов на врестол со времен падения Силвенеса. По этому поводу Идар тоже не испытывал никаких чувств. Их мир заканчивался в этом ущелье. Новая легенда об Эмин ха'Назаре в придачу к старым. Ііа лице его отца совсем ничего не отражалось. Более тридцати eef множество халифов, а затем полдюжины мелких правителей ^дьгРассана клялись отрезать ему пальцы на руках и на ногах по одному перед тем, как ему будет позволено умереть.
• - Предводители этого отряда сидели верхом на конях и смотрели на них. Они казались невозмутимыми, словно не произошло ничего важного, достойного упоминания. Их мечи тоже были вложены в ножны. Один из них был ашаритом. Другой — Іркадитом, как все остальные солдаты. Джадит носил на голове Старомодный шлем с бронзовым орлом на вершине. Идар не Знал,ни того, ни другого.
Его отец сказал, не дожидаясь, когда они заговорят:
— Вы — наемники из Рагозы. Это киндат Мазур все придумал. — В его голосе не было вопроса.
'. . Двое мужчин переглянулись. Идару показалось, что он заметил легкую насмешку на их лицах. Он чувствовал себя слишком опустошенным, чтобы рассердиться на них за это. Его брат ^уйирал. Тело Идара ломило, а сердце застыло в тишине, настудившей после воплей. Но именно в сердце гнездилась настоящая боль.
Заговорил ашарит. Голосом придворного.
• — Определенная доля самоуважения требует, чтобы мы приняли на себя часть заслуг, но в главном вы правы: мы — из Рагозы.
; — Вы устроили так, чтобы мы узнали о дани. Вы заманили нас на север. — Голос Тарифа звучал ровно. Идар моргнул.
— Это тоже правда.
— А женщина на склоне? — внезапно спросил Идар. — Она с вами? — Отец бросил на него взгляд.
— Она путешествует с нами, — ответил человек с гладко выбритым лицом. В ухе он носил жемчужину. — Наш лекарь. Она тоже из киндатов. Они очень коварны, правда?
Идар нахмурился.
255
ГАЙ ГЭВРИЕЛ КЕЙ
— Это не ее выдумка.
Второй мужчина, джадит, заговорил.
— Нет, эта честь принадлежит нам. Я подумал, что было бы полезно отвлечь ди Карреру. До меня дошли слухи из Эскалау.
Идар наконец понял.
— Вы погнали их на нас! Они подумали, что вы из нашей компании, иначе они никогда не поскакали бы в ловушку. Они выслали шпионов, я их видел. Они знали, что мы здесь!
Джадит поднял руку в перчатке и потрогал свои усы.
— И это правда. Вы хорошо устроили засаду, но ди Каррера опытный воин — был. Им следовало вернуться назад и обойти долину. Мы дали им повод не делать этого. Предоставили шанс совершить ошибку.
— Мы должны были убить их для вас, не так ли? — в голосе отца Идара звучала горечь. — Приношу свои извинения за неудачу.
Ашарит улыбнулся и покачал головой.
— Едва ли это можно назвать неудачей. Они были хорошо обучены и лучше вооружены. Но вы почти добились своего, правда? Вы, должно быть, понимали с самого начала, что рискуете потерпеть неудачу.
Воцарилось молчание.
— Кто вы? — спросил отец Идара, пристально глядя на них обоих. — Кто вы — оба? — Подул ветер. В ущелье было очень холодно.
— Простите, — ответил бритый. И спрыгнул с коня. — Большая честь наконец-то познакомиться с вами. Имя Тарифа ибн Хассана известно всему полуострову столько времени, сколько я живу. Оно стало синонимом мужества и отваги. Меня зовут Аммар ибн Хайран, еще недавно я жил в Картаде, а теперь служу эмиру Рагозы.
И он поклонился.
Идар почувствовал, что у него снова открылся рот, и он с усилием закрыл его. Он во все глаза, не таясь, смотрел на этого человека. Это же... это же тот самый человек, который зарезал последнего халифа! И который совсем недавно убил Альмалика Картадского!
— Понятно, — спокойно произнес его отец. — Теперь кое-что прояснилось. — Его лицо стало задумчивым. — Знаете, в деревнях у Арбастро погибли из-за вас люди.
— Когда Альмалик меня разыскивал? Я об этом слышал.
256
ЛЬВЫ АЛЬ-РАССАНА
jjpoiuy меня простить, хотя вы должны понимать, что я в тот момент не контролировал действия правителя Картады.
— И поэтому убили его. Конечно. Могу я узнать, кто ваш товарищ, который командует этими людьми?
. Второй мужчина уже снял свой шлем и сунул его под мышку. Его густые каштановые волосы растрепались. Он не слез с КОНЯ-
— Родриго Бельмонте Вальедский, — ответил он.
Идар почувствовал, будто твердая почва внезапно зашаталась У него под ногами, как во время землетрясения. Имя этого человека, этого Родриго, уже много лет проклинали в храмах ваджи.' Бич Аль-Рассана, так его называли. А если это его люди...
Предыдущая << 1 .. 99 100 101 102 103 104 < 105 > 106 107 108 109 110 111 .. 465 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)

Сташефф К. "Чародей поневоле: Фантастические романы" (Фантастика)

Снегов С. "Право на поиск" (Фантастика)

Сильверберг Р. "Замок лорда Валентина: Фантастические романы " (Фантастика)