Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Фантастика -> Диксон Г. -> "Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения" -> 86

Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения - Диксон Г.

Предыдущая << 1 .. 80 81 82 83 84 85 < 86 > 87 88 89 90 91 92 .. 293 >> Следующая

— Они вдвоем могут полностью заменить меня,— проговорил он уже почти шепотом.— Теоретик и боевой командир. Единственный приказ, который я им оставил,— защищать Дорсай. И они защитили его именно так, как это сделал бы я, — вплоть до того, что они явились сюда в тот самый момент, когда я их ждал. Земля никогда не создаст войска, способные нанести дорсайцам поражение.
Голова кружилась все сильнее...
— ...Почему? — услышал он голос де Кастриса.
Он оглянулся, пытаясь найти говорившего, и увидел перед собой худощавое лицо, обрамленное черными волосами с сединой на висках, расплывчатое, словно в тумане.
— Новым мирам пора обрести независимость,— ответил Клетус— Они должны освободиться от альянса, от коалиции, от власти Земли и стать самостоятельными. Пришло время. И я сделал это.
-260-
— ...из-за книг, которые ты хотел написать...— Голос де Кастриса постепенно исчезал, отдаваясь в ушах Клетуса грохотом морского прибоя.
— И это... тоже.— Клетус вцепился в край стола обеими руками, ему казалось, что пол вот-вот уйдет у него из-под ног.— Следующие шестнадцать томов будут посвящены тактике, которой смогут воспользоваться только новые поколения дорсайцев, и... бесполезной для обычных военных там, на Земле. Солдаты нового типа... с самообладанием... чувством долга... ум и тело...
Все пропало вокруг него...
...После того, что показалось ему бесконечными веками небытия, он вернулся к смутной реальности и обнаружил, что лежит на кровати. Молодой офицер с белыми нашивками врача, очевидно, только что наложил широкую повязку ему на грудь. За спиной врача стояли Мелисса и Мондар.
— Значит... я не умер? — произнес он таким тихим шепотом, что сам едва смог разобрать собственные слова.
— Дау выбрал для вас неудачное оружие, Клетус,— ответил Мондар.— Иглы, вызывающие состояние физического шока и коллапса, годятся для того, чтобы убить обычного человека, но не такого, как вы. Вы приучили свое тело автоматически подчиняться вашей воле. Вы будете жить, не так ли, доктор?
— Совершенно верно.— Офицер выпрямился и отошел от кровати.— Он должен был умереть в течение первых полутора минут после укола. Когда он миновал эту точку, его организму некуда было больше двигаться, кроме как к выздоровлению.
Он протянул Мелиссе баллончик с лекарством.
— Проследите, чтобы он побольше спал,— сказал он.— Идемте, посланник.
Фигуры двух мужчин исчезли из поля зрения Клетуса. Он услышал, как закрылась дверь. Мелисса села на стул и принялась прикреплять баллончик к правой руке Клетуса.
-261-
— Теперь ты свободна,— прошептал он ей.— Можешь лететь на Землю или куда захочешь. Теперь все кончено.
— Не разговаривай,— оборвала она его.— Все это чепуха. Если бы я хотела улететь, я бы сделала это сразу же после того, как ты заставил меня выйти за тебя замуж. Я бы придумала, как объяснить это отцу. Он бы поверил любым моим словам.
Клетус удивленно посмотрел на жену:
— Тогда почему ты не...
— Потому что я поняла: ты любишь меня,— ответила она.— Это все, что мне было нужно.
Он отрицательно покачал головой:
— Я сказал...
Мелисса наклонилась и поцеловала Клетуса, не дав ему договорить.
— Дурачок! Глупый мой гений... Ты думаешь, я обратила хоть какое-то внимание на то, что ты сказал?
Дорсай!
Курсант
Парень был не таким, как все.
Это он знал и сам. Он не однажды за свою короткую восемнадцатилетнюю жизнь слышал, как об этом говорили между собой старшие — мать, отец, дяди, офицеры в академии. Теперь, в одиночестве бродя по пустой зоне отдыха в долгих янтарных сумерках, прежде чем вернуться домой, он размышлял, в самом деле он так необычен — или предстает таким лишь в глазах других.
— Странный парень,— как-то отозвался о нем начальник академии в разговоре с офицером — преподавателем математики.— Никогда не знаешь, что у него на уме.
Сейчас дома его ждал торжественный ужин по случаю окончания учебы. Родные почти смирились с тем, что он все-таки откажется от своего назначения. Почему? Разве он когда-либо давал им повод для сомнений? Он принадлежал к чистокровным дорсайцам: мать — из рода Кен-виков, отец — из рода Грэймов; эти фамилии были столь древними, что их происхождение терялось в глубинах истории планеты. В его жилах текла кровь многих поколений профессиональных солдат, и ни единое пятнышко не замарало чести его предков-воинов. Он — первый в своем выпуске, его смелость неоспорима, репутация не запятнана.
© Перевод К. Плешкова.
-265-
Юноша подошел к ограде, отделявшей полосу препятствий от ям для прыжков, и облокотился на нее.
Что, если взглянуть на себя со стороны? Стройный восемнадцатилетний старший курсант — не слишком высокий и сильный для типичного дорсайца. Почти копия своего отца, такие же резкие, угловатые черты лица и прямой нос, только не такой крупный. Смуглая кожа, прямые, черные и слегка жесткие волосы — все как у типичного жителя планеты. Лишь его глаза, не имевшие определенного цвета — то серые, то зеленые, то голубые, в зависимости от настроения,— никогда прежде не встречались у его многочисленных предков. Неужели глаза могли стать причиной репутации странного парня?
Предыдущая << 1 .. 80 81 82 83 84 85 < 86 > 87 88 89 90 91 92 .. 293 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
"" ()

Вороневич В. "Чакры" (Эзотерика)

Голицын В. "Окно на тот свет. Посланники потустороннего мира" (Эзотерика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)