Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Фантастика -> Диксон Г. -> "Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения" -> 65

Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения - Диксон Г.

Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 293 >> Следующая

— И он это вытерпел? — Мондар смотрел на Клетуса во все глаза.
— Он не только вытерпел это,— улыбнулся тот.— Он стал извиняться и сделал более реальное предложение. Однако я все говорил о своих сомнениях, а он в свою очередь продолжал менять свои условия, пока наконец не изъявил желание поставить необходимое оборудование и нужное количество квалифицированных специалистов для пуска электростанции. Я — с неохотою — согласился передать это предложение вам, прежде чем отправлюсь на Землю.
— Клетус! — Глаза Мондара загорелись.— Вы провернули блестящую операцию!
— Пока нет,— возразил Клетус— Ньютонцы все еще требовали собственность Бахаллы в качестве залога плюс закладную на саму электростанцию. Я должен был улететь на следующий день и рано утром, перед стартом, отправил ему послание, в котором сообщалось, что ночью я все обдумал и теперь абсолютно не сомневаюсь в том, что альянс с радостью согласится финансировать проект, получив закладную только на саму станцию. Я решил все-таки от-
-197-
клонить его предложение,— заявил я,— и отправляюсь прямиком на Землю.
Мондар медленно выдохнул.
— Имея в руках такое предложение,— тихо сказал он, и голос его — не будь Мондар экзотом — мог бы показаться скорбным,— вы осмелились блефовать!
— Никакого особенного риска не было,— запротестовал Клетус— К этому времени он уже успел убедить себя, что должен заполучить этот проект любой ценой. Так что вам остается только послать кого-нибудь на Ньютон, чтобы подписать документ.
— Вы можете быть уверены, что мы не станем тратить время зря! — Мондар воспрял духом.— Мы ваши должники, Клетус. Полагаю, вы это понимаете.
— Странные мысли приходят вам в голову,— проговорил Клетус серьезно.— Я надеюсь, что экзоты и дорсайцы имеют более прочный фундамент для дружеских отношений, чем просто взаимные одолжения.
Он вернулся на Дорсай через восемь дней по корабельному времени. Две тысячи солдат, нанятых Ньютоном, уже были готовы к отправке. Из них только пятьсот прошли обучение. Остальные полторы тысячи — дорсайцы, еще не получившие специальную подготовку. Однако этот факт не имел особого значения, так как, согласно предположениям Клетуса, они отправлялись, можно сказать, на прогулку.
Перед отъездом на Ньютон — ибо Клетус должен был отправиться туда вместе со своими дорсайцами — он решил довести до конца еще одно дело: брак с Мелиссой. Переговоры в Бахалле и на Ньютоне задержали его. В результате он прибыл — сообщив заранее, что успеет на церемонию, даже если ему придется украсть для этого корабль,— за сорок минут до назначенного времени. Но первое, что он услышал,— это то, что все его старания и спешка были напрасны.
-198-
— Она говорит, что передумала, вот и все,— тихо сообщил ему Ичан Хан, когда они остались одни в столовой. За плечом застывшего в напряжении Ичана Клетус увидел капеллана своей новой дорсайской части; как и другие гости, он не подозревал о внезапном изменении планов невесты.
— У нее появились какие-то сомнения,— растерянно продолжал Ичан.— Она говорит, что должна увидеть тебя. Я ее не понимаю. Раньше понимал, до встречи с де Каст-рисом...— Он осекся.— А теперь нет.
— Где она? — спросил Клетус.
— В саду, в беседке,— ответил Ичан.
Клетус повернулся и через двери столовой вышел прямо в сад.
Оказавшись вне поля зрения Ичана, он сделал круг и пошел к парковочной площадке, где стояла взятая напрокат машина, на которой он прилетел из Форали.
Клетус достал с сиденья дипломат и открыл его. Внутри лежал поясной ремень с пистолетом. Он надел его, оставив кобуру открытой. Затем направился в сад.
Мелисса была в беседке. Она стояла спиной к нему, положив руки на перила и глядя сквозь кусты на далекие вершины гор. При звуке его шагов по деревянному полу беседки она повернулась к нему.
— Клетус! — воскликнула она. Цвет ее лица и его выражение были обычными, но чувствовалось, что она нервничает.— Отец тебе сказал?
— Да.— Он остановился перед ней.— Ты должна пойти в дом и переодеться. Иначе тебе придется участвовать в церемонии в этом наряде.
Ее глаза слегка расширились, во взгляде появилась неуверенность.
— Участвовать в церемонии? Клетус, я думала, ты уже поговорил с отцом...
— Я поговорил,— ответил он.
— Тогда...— Она непонимающе смотрела на него.— Клетус, ты разве не понял? Я ведь сказала ему: все не так! Про-
-199-
сто не так — и все. Я не знаю, что именно не так, но я не выйду за тебя замуж!
Клетус взглянул на нее. И когда она снова подняла глаза, выражение ее лица изменилось. Такой Клетус видел ее только один раз. Это было, когда он вылез, живой и невредимый, из канавы, где, притворившись мертвым, уничтожил с помощью «оборотня» ньюлэндских партизан, напавших на их бронированную машину на пути в Бахаллу.
— Ты не... ты же не думаешь,— начала она почти шепотом, но голос ее тут же стал твердым,— что можешь силой заставить меня выйти за тебя замуж?
— Церемония состоится,— отрезал он. Она вздрогнула, не веря своим ушам.
— Ни один дорсайский священник не обвенчает нас против моей воли.
— Мой армейский священник сделает это, если я прикажу,— твердо заявил Клетус.
Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 293 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
Хазрат И.Х. "Мистицизм звука " (Эзотерика)

Фулканелли "Тайны готических соборов и эзотерическая интерпретация геометрических символов Великого Делания" (Эзотерика)

Капра Ф. "Дао физики " (Философия)

Вольф Ф.М. "Пути в иные измерения " (Эзотерика)

Мерелл Ф.В "Математика, философия и йога " (Эзотерика)