Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Фантастика -> Диксон Г. -> "Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения" -> 2

Солдат, не спрашивай: Фантастические произведения - Диксон Г.

Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 293 >> Следующая

— Я вас, конечно же, знаю, господин секретарь,— продолжал он, обращаясь к де Кастрису.— Откровенно говоря, я выбрал именно этот рейс к Культису только потому, что таким образом получил возможность познакомиться с вами. Меня зовут Клетус Грэйем — до недавнего времени я руководил отделением тактики Военной академии Западного альянса, теперь же попросил о переводе на Куль-тис — в Бахаллу.
Он перевел взгляд на экзота.
— Начальник интендантской службы сказал мне, что вы, Мондар,— посланник Культиса в анклаве* Сент-Луис,— проговорил он.— Значит, вы из Бахаллы. Знаю я этот городок.
— Столица колонии — Бахалла,— поправил его Мондар,— в настоящее время это не просто город, подполковник. Знаете, Клетус, нам всем, конечно, очень приятно с вами познакомиться. Но как вы думаете, разумно ли офицеру, служащему в вооруженных силах альянса, проводить время в обществе людей из коалиции?
— Почему бы и нет — на борту корабля? — Грэйем беззаботно улыбнулся ему.— Вы же общаетесь с секретарем, а ведь это коалиция снабжает Ньюлэнд оружием и сырьем. Кроме того, как я уже сказал, это моя первая ночь в космосе.
* Анклав — территория, окруженная со всех сторон владениями другого государства. (Здесь и далее примечания переводчика.)
-9-
Мондар покачал головой:
— Бахалла и коалиция не воюют между собой. Тот факт, что коалиция предоставила некоторую помощь колонии Ньюлэнд, принципиального значения не имеет.
— Альянс и коалиция не воюют между собой,— парировал Клетус,— и тот факт, что они поддерживают разные стороны в локальной войне между вами и Ньюлэндом, принципиального значения не имеет.
— Едва ли это относится к делу...— начал было Мондар, но договорить ему не довелось.
Шум голосов, наполнявший кают-компанию, неожиданно стих. Пока они спорили, вернулись стюард и Патер Тэн, а впереди них шел внушительного вида мужчина, одетый в форму с нашивками первого офицера космического корабля. Он приблизился к столу и опустил огромную тяжелую руку на плечо Клетуса.
— Подполковник,— громко обратился к нему офицер,— это швейцарский корабль, он нейтральный. Мы перевозим как людей коалиции, так и людей альянса, и нам на борту не нужны политические инциденты. Место за этим столом принадлежит секретарю коалиции Дау де Кастри-су. Ваше — вон там, в противоположном конце комнаты...
Но Клетус словно не слышал его. Он смотрел на девушку, только на нее, и, подняв брови, улыбался, как бы предоставляя ей право решать его судьбу. Он даже не подумал встать из-за стола.
Она, в свою очередь, посмотрела на него широко открытыми глазами. Ее взгляд на мгновение задержался на нем, затем скользнул в сторону. Она повернулась к де Каст-рису.
— Дау...— произнесла она, перебив офицера корабля, который начал повторять то, что уже сказал.
Тонкие губы де Кастриса растянулись в едва заметной улыбке. Он тоже поднял брови, но выражение его лица весьма отличалось от благожелательной улыбки Клетуса. Девушка довольно долго смотрела на него умоляющими глазами, прежде чем он повернулся к члену команды.
-10-
— Все в порядке,— оборвав офицера на полуслове, сказал он приятным баритоном.— Подполковник просто пользуется своим правом в первую ночь полета сидеть там, где захочется.
Лицо офицера покраснело. Его рука медленно соскользнула с плеча Клетуса.
— Да, господин секретарь,— ответил он глухо.— Понятно. Извините, что я вас побеспокоил...
Офицер раздраженно посмотрел на Патера Тэна, на которого он оказал такое же действие, какое может оказать тень от дождевой тучи на раскаленную чугунную болванку; затем, избегая взглядов других пассажиров, развернулся и вышел из кают-компании. Стюард испарился еще раньше, при первых же словах де Кастриса. Патер Тэн уселся на свой стул, одарив Клетуса злобным взглядом.
— Что же касается анклава экзотов в Сент-Луисе,— обращаясь к Мондару, невозмутимо продолжал Клетус, словно произошедшее не имело к нему ни малейшего отношения,— то там все были очень любезны и позволили мне взять из библиотеки материалы для исследования.
— Да? — На лице Мондара появилось выражение вежливого интереса.— Вы писатель, подполковник?
— Ученый,— ответил Клетус. Теперь его серые глаза взяли в плен Мондара.— В настоящее время я работаю над четвертым томом. А всего предполагается двадцать. Я уже три года занимаюсь тактикой и стратегией. Впрочем, вам это не интересно. Вы не могли бы познакомить меня с присутствующими?
Мондар кивнул.
— Я, как вы уже знаете, Мондар. Полковник Ичан Хан,— продолжал он, поворачиваясь к дорсайцу, сидящему справа от него,— позвольте вам представить подполковника Клетуса Грэйема из вооруженных сил альянса.
— Считаю за честь познакомиться с вами, подполковник,— произнес Ичан Хан с резким старомодным британским акцентом.
— Большая честь для меня, сэр,— ответил Клетус.
-її-
— Дочь полковника Хана, Мелисса Хан,— продолжил Мондар.
— Приветствую вас— Клетус снова улыбнулся ей.
— Очень приятно,— холодно ответила она.
— Нашего хозяина, секретаря Дау де Кастриса, вы уже узнали,— сказал Мондар.— Господин секретарь, это подполковник Клетус Грэйем.
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 293 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
Хазрат И.Х. "Мистицизм звука " (Эзотерика)

Фулканелли "Тайны готических соборов и эзотерическая интерпретация геометрических символов Великого Делания" (Эзотерика)

Капра Ф. "Дао физики " (Философия)

Вольф Ф.М. "Пути в иные измерения " (Эзотерика)

Мерелл Ф.В "Математика, философия и йога " (Эзотерика)