Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Эзотерика -> Унбенгаун Б.О. -> "Русские фамилии" -> 83

Русские фамилии - Унбенгаун Б.О.

Предыдущая << 1 .. 77 78 79 80 81 82 < 83 > 84 85 86 87 88 89 .. 216 >> Следующая


Фамилия революционера Я. Борова (производная, вероятно, от бурый) была русифицирована путем замены второй половины еврейской фамилии Бурштёйн на суффикс -ов. Примеры псевдонимов, образованных путем отсечения: Анников вместо Штанников Злое (как если бы от злой) вместо Козлов Нйвцев вместо Агнйвцев

183 Ратов вместо Муратов (тюркского происхождения)

Рёнников вместо Селйтренников

Умное (как если бы от умный) вместо Игумнов

Писатель Я. В. Корнейчук (украинская патронимическая фамилия от Корнёй, пар ал л. форма от Корнйлий) применил более тонкий способ. Он использовал первую часть своей фамилии как имя и прибавил суффикс -овский к оставшейся части, получился псевдоним Корнёй Чуковский.

Писатель Илья Файнзйльбер (еврейская фамилия), наоборот, сократил свое имя и прибавил к оставшемуся слогу начальную букву фамилии: Ильф.

Евгёний Петрович Катаев (от глагола катать) использовал свое апокопическое патронимическое тля Петров, как псевдоним.

Псевдоним Лайбов представляет собой своеобразную комбинацию конечных слогов крестильного имени и фамилии: Николай Добролюбов.

Иногда фамилия просто переводится или с иностранного языка на русский, как, например, Фрйденберг (Friedenberg) > Мирногдров, или с русского на иностранный. Ниже приводятся несколько примеров перевода на греческий : Адамантов вместо Алмйзов (алмаз), греч. aootpaq

Сотербвский вместо Спасский (Спас, народная форма Спаситель), греч. 2о>т?7р Ставровский вместо Крестовский (крест), греч. aravpoq Таврйдин вместоКрымов (Крым), греч. Tavpiq

Точно такой же метод использовался при образовании фамилий духовенства (см. с. 179).

Особый случай предстачляет семантическая замена, то есть псевдоним базируется на слове, имеющем такое же или сходное значение, как у слова, от которого образована подлинная фамилия, например: Жучкдв вместо Хрущёв

Крёчетов вместо Соколов; данный псевдоним использовался также вместо

фам. Касаткин Курганов вместо Могильников

Миртов вместо Лавров (от Лавр, крестильного имени, которое омонимично

слову лавр (растение)) Патронимические имена на -ич нередко использовались в качестве псевдонимов. Поскольку в России существует большое количество подлинных фамилий этого типа (все они украинского или белорусского происхождения), патронимические псевдонимы прекрасно вписываются в традиционную номенклатуру. Хорошо известный пример: писатель Александр Серафимович Попов взял псевдоним Серафимович (отметим сдвиг ударения). Другой случай, адвокат и писатель Я. Сергёич — его настоящее имя Пётр Сергёевич Пороховщикдв\ следует отметить разговорную форму отчества в псевдониме. Литературный критик, известный как Л. Лелёвич использовал свое усеченное отчество как псевдоним; его полное имя (еврейское) было Лабори Гилёлевич Кальмансон. В словаре Масанова перечислено 18 примеров имени Александрович, 25 — Ивандвич и ряд других настоящих отчеств, используемых в качестве псевдонимов.

И наоборот, в отчествах на -ович/-евич можно убрать конечное -ич и сокращенную форму использовать в качестве псевдонима. Такие псевдонимы хорошо вписываются в модель русских фамилий. Например: AddtMoe вместо Артур Адамович Блюм Авдёев вместо Анатолий Авдёевич Дивилькбвский

Владиславлев вместо Игнатий Владиславович Гульбинский, известный библиограф, поляк по происхождению Трофимов вместо АлексАндр Трофимович Иванов

184 Особый случай представляет слияние крестильного имени с патронимическим, этот случай иллюстрирует псевдоним Асильсергёич вместо Василий Сергеевич Kdp-пов; отсечение начального В- и разговорное, даже вульгарное произношение отчества.

3.2. Псевдонимы, не связанные с подлинными фамилиями. Их диапазон настолько широк, насколько богато воображение их носителей.

Самыми распространенными являются "географические" псевдонимы, связанные с местами, откуда происходят их владельцы. Примеры: Алтайский вместо Горёлов '

Амурский вместо Романёнко (украинская фамилия) Ангаров вместо Константинов Брянцев вместо Белоусов

Пермяк, использовался пятью разными людьми.

К этому же типу принадлежит псевдоним поэта И. В. Лотарёва — Игорь Северянин.

Своеобразно поступил поэт Ян Пляшкевич, который просто взял в качестве псевдонима название города — Ндвгород Сёверский.

Псевдоним Омулёвский сибирского писателя И. В. Фёдорова в конечном счете также указывает на географическую связь, так как омуль — это вид сибирского лосося.

Нередко авторы, не отличавшиеся ни воображением, ни вкусом, использовали в качестве псевдонима имена некогда популярных литературных персонажей и героев. Масанов дает такую частотность: пять раз Чацкий три — Лаврёцкий

двадцать — Лёнский и десять Онёгин восемь — Печорин тринадцать — Py дин четыре — СтаврЬгин. Другие примеры: Базаров

Бёльтов, псевдоним Г. В. Плеханова Граф Нулин

Вронский, псевдоним хореографа В. И. Надирідзе, вероятно он считал, что его грузинская фамилия фонетически слишком похожа на экспрессивный глагол надираться 'напиваться'.

Шесть псевдонимов Анчаров и один Анчарин, происходят от пушкинского смертоносного дерева анчар, и поэтому их можно квалифицировать как литературные псевдонимы.
Предыдущая << 1 .. 77 78 79 80 81 82 < 83 > 84 85 86 87 88 89 .. 216 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
"" ()

Вороневич В. "Чакры" (Эзотерика)

Голицын В. "Окно на тот свет. Посланники потустороннего мира" (Эзотерика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)