Главное меню
Главная О нас Сайты/файлы Добавить Карта книг Карта сайта
Реклама
Книги Фантастики
fantbooks.com -> Книги на сайте -> Эзотерика -> Титаренко М.Л. -> "Духовная культура Китая: энциклопедия" -> 247

Духовная культура Китая: энциклопедия - Титаренко М.Л.

Предыдущая << 1 .. 241 242 243 244 245 246 < 247 > 248 249 250 251 252 253 .. 605 >> Следующая

Считается, что по содержанию «Ци фа» перекликается с др.-кит. филос. соч. «ГУань-цзы» («[Трактат] Учителя Гуань [Чжуна]»; см. т. 1) и «Сюнь-цзы» («[Трактат] Учителя Сюнь [Куана]»; см. в т. 1 Сюнь-цзы). А с худ. т. зр. это произведение продолжает поэтич. традицию южн. региона Древнего Китая, представленную сводом «Чу цы» («Чуские строфы»). Особо отметим, что в «Ци фа» прослеживается эстетич. отношение к окружающему миру. Оно проистекает из даос, концепции природы как воплощения великой красоты (да мэй) дао (см. т. 1) и, что примечательно, реализуется в призывах к любованию природой для дух. совершенствования и достижения состояния внутр. гармонии (радость-лэ): «Принц спросил: почему же никак не могу побороть свой недуг? / Гость ответил: поднимитесь на башню Цзинъи, / на юге взирайте на горы Цзин-шань, / на севере — на разливы, словно море, реки Жу. / Слева — рёки, справа — озёра, / В радости познаете, что есть небытие и бытие».

Подобные мотивы предвосхищают модель восприятия окружающего мира, к-рая много позже утвердится в кит. лирич. поэзии, в первую очередь в пейзажной лирике (шанъ-шуй ши ‘поэзия гор и вод’).

В наст, время «Ци фа» признается одним из первых лит. произведений, где нашел отражение процесс слияния собственно поэтич. и филос. видения мира. Особое внимание уделяется и лексич. своеобразию этого соч., в к-ром филос. категории и термины переводятся в поэтич. язык, что, по мнению исследователей, придало дополнит, импульс формированию изобразит, средств одич. поэзии.

* Хань шу, цз. 51 // Т. 1, с. 584—585; Вэнь сюань, цз. 34 / Т. 2, с. 747—756; см. в Библиогр. II: Янь Кэ-изюнь, т. 1, с. 236—239; Мэй Шэн. Семь подступов // Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова, с. 40—57; Die sieben Anregungen // Die Chinesische Anthologie... Vol. 2, p. 607—617; The Seven Stimuli // Frankel П.П. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 186—202. ** Гун Кэ-чан. Сань лунь цзоцзя Мэй Шэн; Тань Пи-мо. Чжунго вэньсюэ ши ган. Т. 1, с. 96—97; Сянь Цинь лян Хань вэньсюэ яньцзю, с. 320—321; Хуа Вань-чэнь. Ши лунь Мэй Шэн ды Ци фа; Чжунго вэньсюэ ши. Т. 1. с. 119—120; Frankel П.П. The Flowering Plum and the Palace Lady..., p. 202—203.

M.E. Кравцова

«Мэиси би тань» — «Из бесед в Мэнси». Сборник бицзи сунского ученого-энциклопедиста Шэнь Ко. Мэнси — название его имения, где тот жил после 1088 и где работал над этим соч., оно же соотносится с лит. псевдонимом, к-рый Шэнь Ко взял себе в это время: Мэнси-вэн — Старец из Мэнси. Сборник состоит из осн. части — собственно «Мэнси би тань» в 507 фрагментах, объединенных в 26 цз. и 17 тематич. разд., а также 3 цз. «Дополнений „Би тань“» — «Бу би тань» (91 фрагмент) и 11 фрагментов «Продолжения „Би тань“». Сборник не датирован, однако текст позволяет заключить, что Шэнь Ко закончил работу над осн. корпусом «Мэнси би тань» никак не ранее 1089—1090; в тексте книги не встречается дат позднее 1087. Что же касается «Дополнений», то, судя по временным метам текста и по содержанию, они были написаны между 1092 и 1093.

Первым изданием мы не располагаем; однако известно, что соч. Шэнь Ко под назв. «Би тань» распространилось в Китае уже вскоре после смерти автора — по крайней мере упоминание о «Би тань» есть в произв. «Миньшуй янь тань лу» («Беседы ласточек с Миныиуя») сунского Ван Би-чжи (1032—?), датированном 1095: речь тут идет об осн. корпусе в 26 цз. Первое издание осн. корпуса было предпринято в 1087 или 1088, а в 1091 в свет вышло расширенное издание в 30 цз. (представлявшее собой, по всей вероятности, перекомпонованный текст без добавлений). Текст в 26, а не в 30 цз. был напечатан с досок в 1166 Тан Сю-нянем в печатне обл. училища в Янчжоу (Цзянсу); ни единой копии этого издания не сохранилось, но именно на нем основывается наиб, ранняя и уникальная по сохранности из дошедших до нас ксилографий «Мэн-си би тань» — юаньская (1305). «Дополнения» (3 цз.), написанные Шэнь Ко позднее осн. корпуса сборника, не были столь известны и, видимо, имели от-

«мэнси

БИ ТАНЬ»
дельное (весьма ограниченное) рукописное хождение; они дополнили книгу примерно в кон. правления дин. Южная Сун (1127—1279); наиб, раннее из известных нам ксилографич. издание «Дополнений» относится к годам девиза правления Вань-ли эпохи Мин, т.е. к 1573—1619. В минское же время, неск. позднее, к «Мэнси би тань» были присоединены еще 11 до того не входивших в общий текст фрагментов. Совр. текст «Мэнси би тань» в критич. изд. Ху Дао-цзина (самом авторитетном на данное время) основывается на минском и цинском ксилографич. изданиях, состоит из трех частей (основной, дополнений и продолжения) и включает в себя 609 фрагментов.

Темы, затронутые в «Мэнси би тань», чрезвычайно разнообразны. «Мэнси би тань» — один из тех сунских сборников бицзи, материал в к-рых действительно (а не формально) организован тематически, причем сделано это самим автором в соответствии с интересующими его темами.

Так, в первые две цз. («Старые традиции») объединены фрагменты, связанные с установлениями при дворе и принятыми для чиновничества этикетными нормативами, элементами придворного протокола. Часто подобные фрагменты содержат отсылки к ист. прошлому по принципу «как было, как стало и почему». На последний вопрос Шэнь Ко не всегда может дать ответ, однако в поисках его приводит все доступные ему источники.
Предыдущая << 1 .. 241 242 243 244 245 246 < 247 > 248 249 250 251 252 253 .. 605 >> Следующая
Rambler's Top100
Авторские права © 2010 FantBooks.
Все права защищены.
Книги
Древневосточная литература Игры Фантастика Философия Фэнтези Эзотерика
Новые книги
"" ()

Вороневич В. "Чакры" (Эзотерика)

Голицын В. "Окно на тот свет. Посланники потустороннего мира" (Эзотерика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)

Стюарт М. "Принц и пилигрим: Фантастические романы" (Фантастика)